The reddish-purple lump on Monty’s leg began to pulsate violently—the painful, subcutaneous buzzing auguring, in his mind, the advent of a new world order under which the wormy little super-nationalist parasites that were soon to spit forth from his pus-heavy carbuncle would rise up and make him a King among men; what the poor little Canadian bastard didn’t realize, however, was that all this really meant is that he is not a very sanitary fellow…

“Cliff laughed hard when Monica brought home the contaminated cheese.”
Hey, this is easy!…
That’s it, I’m delinking you, you Montyphobic bastard.
Yeah. The real genius is introducing both the makings of a good sci-fi yarn and using the word carbuncle. So…
Ya, it’s got a sort of “Arthur C. Clarke meets Arthur Conan Doyle” vibe, doesn’t it?
I guess all parasites are super-nationalist at some level. “You are what you eat,” as they say.
You’d think. But I know some western european parasites that will only eat their host if the UN sanctions it and if the EU passes a set of rules on how to go about it.
In which the attempt to curry favor with Canadians by carefully caressing their cultural sensibilities ends.
Hoser jokes are standing by.
Not only an original sentence, but a phrase (“subcutaneous buzzing auguring”) that resulted in only 3 google hits. “wormy little super-nationalist parasites” resulted in way more (29 hits), but only if you took the dash out. And that phrase is much more unique that its sister phrase “cheese eating surrender monkeys” (over 75,000 hits).
I prefer the word “chancre” to “carbuncle”, at least in this instance.
Cross posted at SDA? Seems like a no-brainer.
Guaranteed to mystify and confuse them.
“I’ll have the pus-heavy carbuncle, please. Ahhhh, better make it two.”
Simpsons did it.